Мер Миколаєва став синхронним перекладачем з російської на українську мову
Олександр Сенкевич під час засідання міськради перекладав виступ депутатів від ОПЗЖ
Міський голова Миколаєва Олександр Сенкевич під час засідання міськради виступив в ролі синхронного перекладача депутатів ОПЗЖ, які відмовлялися переходити з російської на українську.
Про це інформує 1NEWS.
Інцидент стався 2 лютого – коли слово взяв представник “Опозиційної платформи – За життя” Владислав Чайка, який у другому турі був головним конкурентом Сенкевича на мерських виборах минулого року. Із зали почали лунати вимоги, аби він говорив українською.
“А ви що, не розумієте? – здивовано відповів депутат. – Послухайте, я можу розмовляти як українською мовою, так і російською. Для мене немає ніякої різниці. Ми зараз займаємося не політикою, а економікою”.
Після цього до розмови підключився мер Миколаєва Олександр Сенкевич. Він нагадав, що в Україні ухвалено закон про мову, за яким виступи депутатів мають звучати українською.
“Конституцію я не порушую”, – відповів на це Чайка.
“Я вас буду перекладати”, – зреагував на незгоду депутата мер міста.
І став перекладати кожну російськомовну репліку Чайки.
– Что касается вопроса, который я поднимал…
– Що стосується питання, яке я підіймав…
– По отмене решения исполкома…
– Щодо рішення виконкому…
Так само виглядав і виступ іншого депутата ОПЗЖ Олександра Мєдвєдєва.
– Я не знаю, сколько стоят услуги переводчика-мэра…
– Не знаю, скільки коштують послуги перекладача-мера…
– Это мы отдельные расценки составим…
– Це ми окремі розцінки складемо…
Наприкінці свого виступу депутат Мєдвєдєв заявив, звертаючись до мера: “Из вас плохой переводчик, Александр Федорович”.
“З вас поганий перекладач”, – продовжив синхронний переклад міський голова Сенкевич.
Джерело: ВВС Україна